본문 바로가기
Notre Dame de Paris

노트르담드 파리(Notre Dame de Paris), Le Temps des Cathedrales (대성당의 시대)

by 물흐르듯 2010. 10. 1.
반응형



C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil quatre cent quatre vingt deux
Histoire d'amour et de desir
이 이야기는 신의 권력이 강성했던
1482년, 아름다운 도시
파리에서 생긴
사랑과 욕망의 이야기라네

Nous les artistes anonymes
De la sculture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siecles a venir
우리는 이름없는 예술가로
조각을 하거나 시를 읊어
그대들에게 이 이야기를 전하여
후세에 길이 남게 하리

Il est venu le temps des cathedrales
Le monde est entre
Dans un nouveau milleneaire
대성당의 시대가 왔네
새로운 세상
새천년을 맞이하며

L'homme a voulu monter vers les etoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
인간은 별에 닿아 높이높이
그들의 역사를 사랑으로 새기고
유리와 돌위

Pierre apres pierre, jour apres jour
De siecle en siecle avec amour
Il a vu s'elever les tours
Qu'il avait baties de ses mains
그 쌓인 돌과, 그 세월들이 흘러
한 세기를 새겨가고
인간은 그들의 손으로 세운 탑들이
높이 올라가는 것을 보게 되네

Les poetes et les troubadours
ont chante des chansons d'amour
qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains
시인도 음유시인도
온 인류의
아름다운 날들을 약속하는
사랑의 노래를 불렀네

Il est venu le temps des cathedrales
Le monde est entre
Dans un nouveau millenaire
대성당의 시대가 왔네
새로운 세상
새천년을 맞이하며

L'homme a voulu monter vers les etoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
인간은 별에 닿아
그들의 역사를 사랑으로 새기네
유리와 돌위에

Il est venu le temps des cathedrales
Le monde est entre
Dans un nouveau millenaire
대성당의 시대가 왔네
새로운 세상
새천년을 맞이하며

L'homme a voulu monter vers les etoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
인간은 별에 닿아
그들의 역사를 사랑으로 새기네
유리와 돌위에

Il est foutu le temps des cathedrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
대성당의 시대가 끝나네
수많은 미개인들이 
파리 성문을 서성이네

Laisser entrer ces paiens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prevu pour l'an deux mille
Est prevu pour l'an deux mille
저들 이교도들과, 야만인들을 입성케 하라
세상의 종말이 오리라
2000년이 되면. 
2000년이 되면

반응형