본문 바로가기
POP/N

Neil Young(닐 영) - Four Strong Winds (가사와 해석)

by 찬늘봄 2011. 1. 11.
반응형




Think I'll go out to Alberta
알버타(캐나다 서부의 주)로 가야겠어
Weather's good there in the fall
그 곳은 가을 날씨가 좋지
I got some friends
거기 가면 일을 도와 줄
that I could go working for
친구가 몇 있거든
 

Still I wish you'd change your mind
내가 한번 더 부탁한다면
If I asked you one more time
당신이 마음을 바꾸었으면 좋겠어
But we've been through this
하지만 백 번도 넘게 우린
a hundred times or more
이런 일을 겪어 왔어

Four strong winds that blow lonely
쓸쓸히 부는 네 바람과
Seven seas that run high
높이 솟구치는 일곱 바다는
All those things that don't change
무슨 일이 있더라도
Come what may
절대 변하지 않아

If the good times are all gone
좋은 시절이 다 지나갔다면
The I'm bound for moving on
난 떠나야겠어
I'll look for you if I'm ever back this way
이 길을 다시 온다면 당신을 찾을께

If I get there before the snow flies
눈발이 휘날리기 전 그 곳에 닿으면
And if things are looking good
그리고 만약 형편이 괜찮아져서
You could meet me
당신한테 차비를 부칠 수 있다면
If I send you down the fare
당신을 날 만날 수 있을거야

But by then it would be winter
하지만 그 때쯤이면 겨울이라서
Not too much for you to do
당신은 할 일이 별로 없을거야
And those winds
그리고 그 곳의 바람은
sure can grow cold way out there
더욱 차가워 지겠지

Four strong winds that blow lonely
쓸쓸히 부는 네 바람과
Seven seas that run high
높이 솟구치는 일곱 바다는
All those things that don't change
무슨 일이 있더라도
Come what may
절대 변하지 않아

The good times are all gone
좋은 시절이 다 지나갔으니
So I'm  bound for moving on
난 떠나야겠어
I'll look for you if I'm ever back this way
이 길을 다시 온다면 당신을 찾을께

Still I wish you'd change your mind
내가 한번 더 부탁한다면
If I asked you one more time
당신이 마음을 바꾸었으면 좋겠어
But we've been through that
하지만 백 번도 넘게 우린
a hundred times or more
이런 일을 겪어 왔지

Four strong winds that blow lonely
쓸쓸히 부는 네 바람과
Seven seas that run high
높이 솟구치는 일곱 바다는
All those things that don't change
무슨 일이 있더라도
Come what may
절대 변하지 않아

If the good times are all gone
좋은 시절이 다 지나갔으니
The I'm bound for moving on
난 떠나야겠어
I'll look for you if I'm ever back this way
이 길을 다시 온다면 당신을 찾을께

반응형