본문 바로가기
POP/B

Brothers Four(브라더즈 포) - The Green Leaves Of Summer (가사와 해석)

by 물흐르듯 2010. 8. 13.
반응형





Ooh-ooh ooh-ooh
A time to be reapin', a time to be sowin'.
The green leaves of summer are callin' me home.
'Twas so good to be young then, in the season of plenty,
When the catfish were jumpin' as high as the sky.

A time just for plantin', a time just for ploughin'.
A time to be courtin' a girl of your own.
'Twas so good to be young then, to be close to the earth,
And to stand by your wife at the moment of birth.
Ooh-ooh 

A time to be reapin', a time to be sowin'.
A time just for livin', a place for to die.
'Twas so good to be young then, to be close to the earth,
Now the green leaves of summer are callin' me home.

'Twas so good to be young then, to be close to the earth,
Now the green leaves of summer are callin' me home.
Ooh-ooh

“추수할 때가 되었네, 파종할 때가 되었네”
여름날 그 푸른 나뭇잎 날 부르고 있네, 고향으로 돌아오라고.
그때는 젊은시절, 참으로 행복했지, 풍요롭던 계절에.
그때는 메기도 하늘 높이 뛰어 올랐지.

“모종하기 좋은 때가 되었네, 밭갈이에 좋은 때가 되었네”
사랑하는 처녀에게 구혼할 때가 되었네.
그때는 젊은시절 참으로 행복했지, 흙과 함께 살면서.
출산 때도 아내 옆에 함께 있었지.

“추수할 때가 되었네, 파종할 때가 되었네”
살기 좋은 때가 되었네, 죽으면 묻힐 그 땅에서.
그때는 젊은시절 참으로 행복했지, 흙과 함께 살면서.
지금 여름날 그 푸른 나뭇잎 날 부르고 있네,
어서 고향으로 돌아오라고.

그때는 젊은시절 참으로 행복했지, 흙과 함께 살면서.
지금 여름날 그 푸른 나뭇잎 날 부르고 있네,
어서 고향으로 돌아오라고.


반응형